А . ТИХОНОВ

статьи

            

 
 

Моя музыка

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    Президент России Владимир Путин объявил 2007 год Годом русского языка. Им был подписан Указ «О проведении года русского языка»  в России и за рубежом.

Вряд ли за рубежом с восторгом восприняли эту идею, ведь до сих пор многие на Западе считают русских, да и всех славян почти дикарями и, соответственно, русский язык - дикарским языком. Еще Гитлер и Геббельс, да и сам Фридрих Энгельс считали славян отсталой ветвью человечества не способных к историческому прогрессу. А руководитель одной соседней нам страны заявила однажды, что русские способны лишь пить водку закусывая ее воблой. Правда я не видел ни одного русского  закусывающего водку воблой. Лично я люблю закусывать водочку блинами с икрой и маринованными грибочками. А вот свиные шкварочки с зеленым горошком – любимое блюдо наших соседей, я есть не стану. Советую знающему русский язык прочитать и перевести этой госпоже рассказ А.П. Чехова – «Глупый Француз». Впрочем не стоит этого делать, пусть нас считают дикарями. Что же им остается делать ? Я не огорчусь, если мне скажут: «Сам дурак».

   Даже в Среднеазиатских республиках бывшего Советского Союза и Азербайджане  стали не понимать русские буквы и применяют теперь латинский шрифт, решив, таким образом, быть ближе к тем самым французам или даже к самим США. Может быть и Украина в скором времени переделает свою азбуку на латинский лад, ведь теперь она, считай, член НАТО. Вот только Грузию будет жалко – такая у них красивая и древняя Графика. 

   Так, что Указ нашего президента зарубежным гражданам  не указ. Это прежде всего нужно нам, русским. Гигантская территория России (предмет зависти многих иностранцев), наши несметные богатства – это, конечно, хорошо, но главное наше богатство - русская наука, русская культура и РУССКИЙ ЯЗЫК.

   Мы говорим на своем языке совершенно не задумываясь, а почему мы так говорим а не иначе. Говорим, и все. А я вот хочу дать русскому человеку пищу для размышлений.

   Все знают, что Славянские языки, куда входят: русский язык, белорусский, польский, болгарский, сербо-хорватский, до настоящего времени украинский и др.;

Романские языки, включая: французский, итальянский, испанский и др. ;

Германские, в том числе: немецкий, английский, датский, шведский, и др.  а также индийский, иранский и другие языки, объединяются в одну индоевропейскую языковую семью.

   Что же объединяет все эти языки ?  По мнению известного английского санскритолога У. Джоунза, высказавшего эту мысль еще в конце 18 века, индоевропейские языки представляют собой поздние формы какого-то исчезнувшего доисторического языка. Каким был этот язык никто не знает. Можно лишь попытаться определить, какой из всех перечисленных языков более близок к исчезнувшему праязыку. Точного ответа мы, конечно же, не найдем и я не дам правильного ответа на этот вопрос. Скажу лишь, что любой язык, даже изменяясь, наполняясь замимствованными словами,  остается самим собой.

   Однажды известный российский политик в какой-то телепередаче сказал, что русского языка вообще не существует, что все слова в нашем языке замимствованы. Согласен, многие слова в русском языке иностранного происхождения. Возьмем, к примеру, явно заимствованное слово мастер. Но вот склоняется оно точно также, как любое другое русское по своему происхождению слово подобного же типа: мастер, мастера, мастеру, мастером, о мастере и т. д. Такие формы склонения можно встретить только в русском языке. По своему произношению ставшее русским словом мастер отличается как от немецкого Meister [майстер] или английского master [ма:сте] , так и от других иностранных слов, восходящих к общему с ним источнику. Наконец, ни в одном другом языке, кроме русского, мы не встретим такой суммы производных, как мастерство, мастеровой, мастерица, подмастерье, мастерская, мастерить и т.п.

Приведу еще в качестве примера одно юмористическое стихотворение В. Маяковского:

 

                                                Жил да был на свете кадет.

                                                В красную шапочку кадет был одет.

                                                Кроме этой шапочки, доставшейся кадету,

                                                Ни черта в нем красного не было и нету.

                                                Услышит кадет – революция где-то,

                                                Шапочка сейчас на голове у кадета.

                                                Жили припеваючи за кадетом кадет,

                                                И отец кадета и кадетов дед.

 

   В этом стишке поэтический прием русской речи обнажен с предельной полнотой. «Современным западноевропейским языкам, - пишет филолог Р. Якобсон, - такого рода приемы совершенно чужды, поскольку в них практически отсутствуют склонения». Якобсон говорит, что только славянская поэзия может использовать энергию видового противопоставления глагола. «самобытные художественные ценности, которые таким поэтам, как Пушкин и Мицкевич, удалось извлечь из этой системы, едва ли воспроизводимы в романских и германских языках».

   Я не ответил на вопрос, какой же язык более близок к общему праязыку. Предлагаю читателю самому додуматься до этого.

   Приведу еще несколько примеров:

   Возьмем простое русское слово удар и составим, ( рискуя утомить читающего) не все, конечно, возможные варианты слов с этим корнем:

Удар, удары, ударчик, ударом, удара, ударник, ударница, ударение ( склонять эти слова я не буду – бумаги не хватит), ударять, ударяет, ударял, ударяла, ударяло, приударит, приударяет, ударит, ударю, ударят, ударяется, ударялся, ударялось, ударилось, ударов, ударом, ударяясь, ударившись.  Ну хватит, наверное.   

   Не буду задавать знающему английский язык вопрос, возможно ли перевести все эти слова на English.

   Другой пимер:

   Все мы знаем нашу домашнюю птицу. А как мы ее считаем?

Один петух, два петуха, пять петухов, ;

Одна курица, две курицы, пять кур ( не курей)

Один гусь, два гуся, пять гусей

Одна гусыня, две гусыни, пять гусынь;

Одна утка, две утки, пять уток;

Один селезень, два селезня, пять селезней  и т.д.

   Из 12 слов одного ряда мы имеем 11 форм словоизменений.

   Не знающему русского языка сложно это усвоить. Гораздо проще было бы говорить так: ( Английский вариант)

   Один петух, два петухs, пять петухs и.т.д.

Следующий пример:

   Возьмем русский словарь родственных отношений и читаем:

Бабушка, брат, братанич, братаниха, братанна ( не буду разъяснять значения этих слов, слишком утомительно), брательница, братова, братыч, вдова, вдовец, внук, внучатый, внучатая ( брат, сестра, племянник, племянница), внучка, двоюродные

 ( брат, сестра, тетя, дядя, и т.д.), деверь, дед, дедич, дочь, дщерич, дщерша, дядя, жена, жених, золовка, зять, крестники, кум, кума, мать, мачеха, муж, невестка, отец, отчим, падчерица, пасынок, племянник, племянница, прадед, пращур, родители, родственник, сват, сватья, свекр, свекровь, свояк, свояченица, семья, сестра, сирота, сноха, супруга, супруг, сын, тесть, тетя, теща, фамилия, шурин, шурич, ятров, ятровка.

   Может быть и эти слова заимствованы ? Тогда из какого языка ? Из английского ?

   Заглянем в русско – английский словарь.

   Вот перевод:

Бабушка – grandmother (главная мама)

Дед – grandfather (главный папа)

Прабабушка–great–grandmother (большая главная мама)

Прадед – great–grandfather (большой главный папа)

Внук – grandson (главный сын)

Внучка – grandchild (главный ребенок)

Зять – son-in-law (сын в законе)

Сноха – daughter-in-law (дочь в законе)

Шурин – brother-in-law (брат в законе)

Тесть, свекор – father-in-law (отец в законе)

Теща, свекровь – mother-in-law (мать в законе)

 

   А такие слова, как деверь, свояк, братанич, шурич, ятров, кум, кума, и др. вообще не существуют в английском языке.

   Эти слова можно найти только в санскрите :

                                      Деверь – devri

                                      Свояк – svaka

                                      Сноха – snusha

                                      Шурин – svasurya

                                      Свекр, свекровь – svakri

   (Но не папа с мамой в законе)

   Так, что не могут быть русские слова родства заимствованы из германских или латинсих языков, а являются истинно славянскими. И в санскрит они попали из древнерусского языка, ведь историки утверждают, что индоевропейское население проникло в Индию только около 1500 лет до н.э. Но откуда они пришли ?

   А теперь задумаемся вот о чем. Когда возникла речь ? Когда первобытный человек начал говорить ? Никто этого не знает. Может быть 200 тыс. лет назад а может и миллион. Что окружало нашего далекого предка в древнем мире ? Да все то же, что и сейчас, кроме, конечно, того, что придумал человек за последние 8 – 10 тыс. лет. Окружала его ПРИРОДА с такими же лесами, лугами, речками, озерами, дождем и снегом, с дикими и домашними животными, с мухами и комарами. Окружало его, конечно же, ОБЩЕСТВО соплеменников и, прежде всего – СЕМЬЯ.

   Поэтому первыми словами должны были стать слова обращения к близким людям: мама, папа, баба, деда, тетя, дядя и т.д. Со временем словарь родства расширился и , поскольку семья существовала всегда и существует поныне, то все эти слова сохранились до наших дней почти неизмененными. Ведь не существовало никаких причин для их фонетических метаморфоз.

   Приведенный пример словаря родства говорит о том, что германские, романские и другие племена Европы учились говорить у какого-то соседнего народа, но не все усвоили. Либо, покинув прародину в поисках новых земель для обитания, растеряли часть словарного запаса, а потом, в силу необходимости, стали придумывать son-in-law  и т.д.

   Ладно, не буду больше своими примерами задевать самолюбие англоговорящих граждан и прочих латышей. Каждый язык достоин своего места.   

   Но где же находится прародина носителей индоевропейских языков, где говорили на праязыке ? Но это уже отдельный разговор. Предлагаю любознательным почитать книгу американского историка У.Ф. Уоррена «Найденный рай на Северном полюсе» и книгу индийского ученого Б.Г. Тилака «Арктическая родина в Ведах». Обе эти книги написаны более 100 лет назад и, заметьте, авторы совсем не русские люди.

   Говорить о Великом и Могучем Русском языке можно бесконечно долго. Нам, русским, надо  осознать величие родного языка и гордиться этим.

 

 

   Нужны, конечно, целые книги, чтобы рассказать о всем великолепии, красоте, неслыханной щедрости Нашего действительно волшебного языка.

                                                                                                (К.Г. Паустовский)

 

 

   Да, я немного отвлекся от темы. Ведь я хотел сказать вот о чем. В. Путин объявил-таки 2007 г. Годом русского языка, но кто знает об этом ? А знают немногие, даже единицы. Наши славные СМИ как-то об этом скромно молчат и продолжают гнать (особенно телевидение) либо идеологическую диверсию (программа «Времена»), либо всякую пошлость и гадость «импортного розлива» со своими кошачьими : Ва-а-ау, О`кеями, Хеппи бёздами и проч.; с разными «ТОКами-ШОУками», «Секс-символами», «ДОМами-2» и т.д. и т.п.

   Но нет ни одной передачи, ни одного мероприятия, посвященных Году русского языка. Как будто эти самые СМИ опасаются чьего-то сердитого взгляда или пальчика, грозящего оттуда.

 

                                                              Александр Тихонов  

 

Обо всех замечаниях по поводу работы сайта

просьба сообщать мне на  ilya230273@mail.ru 

 

Здесь может быть ваша реклама!

По вопросам размещения обращаться:

ilya230273@mail.ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                    
 
О нас | Музыка | Фотки | | | | | | Гостевая |
©2006 Илья Тихонов
Ilya Tikhonov | Andrey Tiurin
 


 

 

 



Сайт создан в системе uCoz